Club Delphi  
    FTP   CCD     Buscar   Trucos   Trabajo   Foros

Retroceder   Foros Club Delphi > Otros temas > La Taberna
Registrarse FAQ Miembros Calendario Guía de estilo Temas de Hoy

Respuesta
 
Herramientas Buscar en Tema Desplegado
  #1  
Antiguo 22-08-2006
Avatar de Casimiro Notevi
Casimiro Notevi Casimiro Notevi is offline
Moderador
 
Registrado: sep 2004
Ubicación: En algún lugar.
Posts: 32.096
Poder: 10
Casimiro Notevi Tiene un aura espectacularCasimiro Notevi Tiene un aura espectacular
Estuve mirando el código de loturak y pinché (con el ratón) encima de uno de los archivos .po, mi sorpresa fue ver que se abría el KBabel al reconocer qué tipo de fichero es.
Imagino que el POedit será parecido, basado en gettext, como kbabel.

P.d: Kbabel es kde babel, viene con suse linux.
Responder Con Cita
  #2  
Antiguo 22-08-2006
Avatar de dec
dec dec is offline
Moderador
 
Registrado: dic 2004
Ubicación: Alcobendas, Madrid, España
Posts: 13.114
Poder: 34
dec Tiene un aura espectaculardec Tiene un aura espectacular
Hola,

Cita:
Empezado por Casimiro
Estuve mirando el código de loturak y pinché (con el ratón) encima de uno de los archivos .po, mi sorpresa fue ver que se abría el KBabel al reconocer qué tipo de fichero es.

Imagino que el POedit será parecido, basado en gettext, como kbabel.
Así es la verdad, me parece. Leí (poco) sobre el programa que dices y no me extraña nada, puesto que GetText es una aplicación muy utilizada en GNU/Linux (por lo que he visto) para llevar a cabo la traducción de aplicaciones, o su localización, dicho de otro modo...

Cita:
Empezado por kuan-yiu
Lo bien que me ha venido estar tan ocupada este mes que casi ni he tenido tiempo de comer... jejeje.
Hey, hey, que no he pretendido meter prisas a nadie... ¡solo faltaba eso!

Cita:
Empezado por kuan-yiu
Es más, después de leer estos comentarios creo que esperaré hasta Septiembre para empezar a traducir, a ver si para entonces se te ha pasado "la fiebre revisionista".
Es posible que así sea. De todos modos... reconozco que hay una mala organazación por mi parte... un no saber esperar, o no saber pensar en los demás. Pero tú tómate el tiempo que necesites, no faltaba más.

De todos modos sabe que las traducciones (gracias a la magia de GetText) no se deben realizar una y otra vez desde cero... nada de eso. Se trabaja siempre con el mismo archivo y automáticamente (el programa PO Edit) puede actualizarse dicho archivo con las cadenas nuevas, las obsoletas, en fin...

En ningún caso (quitando problemas, errores, etc.) ha de comenzarse de nuevo la traducción, sino continuar con la que tengamos entre manos.

Cita:
Empezado por Bicho
Pero ah, mi ilusión me pierde muchas veces y me ciega, no me deja ver las cosas y me tiro de cabeza, (...)
Leches... ¿Estoy ahora dentro de tu cuerpo? ¿Quién eres tú? ¿Quién soy yo? ¿Somos uno? ¿Vivimos vidas paralelas e iguales sin saberlo?

Cita:
Empezado por yo mismo con mi mecanismo
Je, je, je.... pues no sé yo qué decirte... Google está traducido al "Klingoniano"...
Cita:
Empezado por Bicho
Lo siento David pero, no cuentes conmigo para hacerla!!
¡Ouch!
__________________
David Esperalta
www.decsoftutils.com
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo 22-08-2006
[egostar] egostar is offline
Registrado
 
Registrado: feb 2006
Posts: 6.561
Poder: 25
egostar Va camino a la fama
Hola Dec

Cita:
Empezado por kuan-yiu
Es más, después de leer estos comentarios creo que esperaré hasta Septiembre para empezar a traducir, a ver si para entonces se te ha pasado "la fiebre revisionista".
Del archivo inicial que comence a traducir al actual se agregaron 65 comentarios, lo que me pregunto es, también cambiaron los textos del archivo original?

Cita:
Empezado por Dec
De todos modos sabe que las traducciones (gracias a la magia de GetText) no se deben realizar una y otra vez desde cero... nada de eso. Se trabaja siempre con el mismo archivo y automáticamente (el programa PO Edit) puede actualizarse dicho archivo con las cadenas nuevas, las obsoletas, en fin...
Como hago para que lo que se agregue al archivo que ya he estado trabajando los 65 textos adicionales.

Saludos
__________________
"La forma de empezar es dejar de hablar y empezar a hacerlo." - Walt Disney
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo 22-08-2006
Avatar de dec
dec dec is offline
Moderador
 
Registrado: dic 2004
Ubicación: Alcobendas, Madrid, España
Posts: 13.114
Poder: 34
dec Tiene un aura espectaculardec Tiene un aura espectacular
Hola,

Cita:
Empezado por Egostar
Del archivo inicial que comence a traducir al actual se agregaron 65 comentarios, lo que me pregunto es, también cambiaron los textos del archivo original?
A ver si soy capaz de explicarme, porque yo tampoco estoy muy puesto en el tema, como luego se verá. Un archivo ".po" se denomina generalmente un "catálogo", supongo que de cadenas, querrá decirse.

Cuando utilizas el programa PO Edit para trabajar sobre un archivo ".po" en concreto, PO Edit no sólo actualiza tu archivo ".po" a partir de otro catálogo (aunque también puede hacerse), sino que puede hacerlo, directamente, desde el código fuente del programa a traducir.

Creo que la lié más arriba al hablar sobre esto... ahora me doy cuenta. El catálogo español, que he dicho siempre es el catálogo principal de la aplicación, no lo es en realidad, porque no hay ningún catálogo principal en la aplicación.

Hay un lenguaje "base", las cadenas están en primer lugar en un lenguaje: pero este es el que se determina en el código fuente de la aplicación, es decir, en el caso de Loturak el lenguaje "base" es el español, porque las cadenas se escriben en el código fuente en este lenguaje.

Creo que confundí al incluir en el código fuente el archivo ".po" del lenguaje español, cuando en realidad este no es necesario. Tal vez será mejor que lo quite del medio para que esta confusión no se pueda producir. Pido disculpas por haber confundido con esto.

Cita:
Empezado por Egostar
Como hago para que lo que se agregue al archivo que ya he estado trabajando los 65 textos adicionales.
En el tutorial que preparé sobre el tema indico que es posible actualizar cada archivo ".po" automáticamente, desde el mismo PO Edit, partiendo del código fuente de Loturak, en este caso. Lo que pasa es que para conseguir esta "magia" es necesario indicarle a PO Edit la ruta del directorio raíz del código fuente de Loturak, puesto que pueden variar de ordenador a ordenador y no fuí capaz de que fueran "relativas".

Échale un vistazo a la forma de hacer esto, tal como lo expongo en el tutorial, y, si tienes algún problema, por favor, házmelo saber.
__________________
David Esperalta
www.decsoftutils.com

Última edición por dec fecha: 22-08-2006 a las 19:38:21.
Responder Con Cita
Respuesta



Normas de Publicación
no Puedes crear nuevos temas
no Puedes responder a temas
no Puedes adjuntar archivos
no Puedes editar tus mensajes

El código vB está habilitado
Las caritas están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Saltar a Foro

Temas Similares
Tema Autor Foro Respuestas Último mensaje
ThunderBird 1.0.2 Castellano, Catalán, Bable. marcoszorrilla Noticias 1 24-05-2005 23:51:40
Cursos de inglés. marcoszorrilla Humor 1 30-05-2004 17:44:36
¿Es necesario el inglés? roman Debates 14 04-11-2003 15:19:32
Ah! El lenguaje jafl1965 Humor 0 06-08-2003 17:53:00


La franja horaria es GMT +2. Ahora son las 12:12:02.


Powered by vBulletin® Version 3.6.8
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Traducción al castellano por el equipo de moderadores del Club Delphi
Copyright 1996-2007 Club Delphi