Club Delphi  
    FTP   CCD     Buscar   Trucos   Trabajo   Foros

Retroceder   Foros Club Delphi > Principal > Noticias
Registrarse FAQ Miembros Calendario Guía de estilo Temas de Hoy

Grupo de Teaming del ClubDelphi

Respuesta
 
Herramientas Buscar en Tema Desplegado
  #1  
Antiguo 20-11-2005
Avatar de marcoszorrilla
marcoszorrilla marcoszorrilla is offline
Capo
 
Registrado: may 2003
Ubicación: Cantabria - España
Posts: 11.221
Poder: 10
marcoszorrilla Va por buen camino
Hasta la mierda es noticia.

Veo con asombro "significado de la palabra mierda", me introduzco en el enlace, que no en la mierda, y encuentro esto:
Cita:
Es simplemente cuestión de educación. La palabra mierda es posible relacionarla con todo...

Ubicación geográfica: Andate pa' la mierda

Valor dietético: Come mierda

Adjetivo calificativo: Sos una mierda

Egocentrismo: Se cree la gran mierda

Escepticismo: No te creo ni mierda

Venganza: Hagámoslo mierda

Accidente: Se volvió mierda

Efecto visual: No se ve ni mierda

Sentido del olfato: Huele a mierda

Como despedida: Vámonos pa' la mierda

Metamorfosis: Se chocó y se volvió mierda

Especulación: ¿Qué será esa mierda?

Superlativo: Purísima mierda

Insatisfacción Sexual: Esa vieja es una mierda

Expresión de alegría: Qué mierda tan buena

Sorpresa 1: Qué mierda es esa?

Sorpresa 2: ¡¡¡¡MIERDA!!!!!

Exceso de velocidad: Va a toda mierda.

Egoísmo: No me regaló ni mierda.

Sentido del gusto: Esto sabe a mierda

Conformismo: Seguimos comiendo mierda

Pasado imperfecto: Qué cagada fue esa mierda

Impotencia: No se me paró esa mierda

Acción: Vamos a hacer esa mierda

Ánimos: Apúrate con esa mierda

Desorden: ¡Qué mierdero!

Hábitos alimenticios: Es un come mierda

Despectivo: No se qué se cree la mierda esa

Alquimista: Lo que toca lo vuelve mierda
Perdón se me olvida el enlace de mierda.
Un Saludo.
__________________
Guía de Estilo de los Foros
Cita:
- Ça c'est la caisse. Le mouton que tu veux est dedans.

Última edición por marcoszorrilla fecha: 20-11-2005 a las 10:26:37.
Responder Con Cita
  #2  
Antiguo 20-11-2005
Avatar de Sasuke_Cub
Sasuke_Cub Sasuke_Cub is offline
Miembro
 
Registrado: feb 2005
Ubicación: La Habana
Posts: 335
Poder: 20
Sasuke_Cub Va por buen camino
Unhappy

Bueno aqui en Cuba hay un uso parecido pero no es con mierda sino con pinga.

pinga=pene
__________________
Si la montaña viene hacia tí.......huye que es un derrumbe!!!!
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo 21-11-2005
Avatar de jhonny
jhonny jhonny is offline
Jhonny Suárez
 
Registrado: may 2003
Ubicación: Colombia
Posts: 7.058
Poder: 30
jhonny Va camino a la famajhonny Va camino a la fama
Cita:
Empezado por Sasuke_Cub
Bueno aqui en Cuba hay un uso parecido pero no es con mierda sino con pinga.

pinga=pene
Pues entonces veamos como seria la "traducción":

Ubicación geográfica: Andate pa' la pinga
Valor dietético: Come pinga

Adjetivo calificativo: Sos una pinga

Egocentrismo: Se cree la gran pinga

Escepticismo: No te creo ni pinga

Venganza: Hagámoslo pinga

Accidente: Se volvió pinga

Efecto visual: No se ve ni pinga

Sentido del olfato: Huele a pinga ?¿?¿?

Como despedida: Vámonos pa' la pinga //Yo diria, Pues te iras vos yo prefiero irme pa la mierda

Metamorfosis: Se chocó y se volvió pinga

Especulación: ¿Qué será esa pinga?

Superlativo: Purísima pinga

Insatisfacción Sexual: Esa vieja es una pinga //Este me dejaria mucho que pensar

Expresión de alegría: Qué pinga tan buena //Ni loco diria una cosa de estas

Sorpresa 1: Qué pinga es esa? //Hay diferntes clases de pinga?

Sorpresa 2: ¡¡¡¡pinga!!!!! //Me sorprende que a un hombre le sorprenda una pinga

Exceso de velocidad: Va a toda pinga.

Egoísmo: No me regaló ni pinga.

Sentido del gusto: Esto sabe a pinga //Lo que concierne a mi, nunca he sabido, ni sabre a que sabe una pinga.

Conformismo: Seguimos comiendo pinga //Prefiero comer mierda

Pasado imperfecto: Qué cagada fue esa pinga //Esta es mas original, ¿Se imaginan una pinga cagada?

Impotencia: No se me paró esa pinga //Bueno, a muchos les sucede

Acción: Vamos a hacer esa pinga

Ánimos: Apúrate con esa pinga //Asi me dijeron anoche

Desorden: ¡Qué pinguero! //No quiciera estar en uno

Hábitos alimenticios: Es un come pinga //Hay muchos hoy en dia, debemos aprender a convivir con ellos

Despectivo: No se qué se cree la pinga esa

Alquimista: Lo que toca lo vuelve pinga
__________________
Lecciones de mi Madre. Tema: modificación del comportamiento, "Pará de actuar como tu padre!"

http://www.purodelphi.com/
http://www.nosolodelphi.com/
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo 21-11-2005
Avatar de marcoszorrilla
marcoszorrilla marcoszorrilla is offline
Capo
 
Registrado: may 2003
Ubicación: Cantabria - España
Posts: 11.221
Poder: 10
marcoszorrilla Va por buen camino
Si seguimos así nos vamos a "poner pingando de mierda", con perdón.

Un Saludo.
__________________
Guía de Estilo de los Foros
Cita:
- Ça c'est la caisse. Le mouton que tu veux est dedans.
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo 21-11-2005
Avatar de papulo
papulo papulo is offline
Miembro
 
Registrado: ago 2005
Ubicación: Lleida - Cataluña - España -Europa - Planeta tierra - Sistema solar - Via Lactea ...
Posts: 542
Poder: 19
papulo Va por buen camino
Aqui va un ensayo que habla de la riqueza del lenguaje español:

Cita:
En este ensayo vamos a tratar sobre la riqueza del lenguaje castellano, en el cual podemos observar el gran numero de acepciones que puede tener un término simple y vulgar. En el caso que nos ocupa vamos a tratar la palabra frecuentemente utilizada para referenciar a los atributos masculinos, "cojones". Si, por ejemplo, va acompañado de un numeral, tiene diferentes significados, según el numero utilizado.

Así pues; "uno" significa caro o costoso:
- Valía un cojón.

"Dos" significa valentía:
- Tiene dos cojones.

"Tres" significa desprecio:
- Me importa tres cojones

Si el numero es superior nos indica dificultad:
- Costo mil pares de cojones


Otro factor a estudiar es el verbo utilizado junto con el término en estudio.

El verbo "Tener" indica valentía y suele ir acompañado del numeral "dos":
- Pepe tiene dos cojones.

Sin embargo, si la expresión en cuestión es admirativa, el significado en vez de valentía denota admiración, caso de:
- Tiene cojones!!

EL verbo "Poner" nos intenta revelar un reto, especialmente si se indica el lugar donde se pone:
- Puso los cojones sobre la mesa

Con el verbo "Cortar" se transforman en objetos de apuesta o amenaza, tal que:
- Me corto los cojones
- Té corto los cojones

La forma del verbo también incide en el significado, en este caso con el verbo "Tocar", cambia el sentido, según la forma y la persona:

Vagancia:
- Se tocaba los cojones

Molestia o indiferencia:
- Me tocaba los cojones

Sorpresa:
* Tócate los cojones!!

En otro orden de cosas, los afijos que se colocan al término en estudio, inciden de manera notoria en la determinación del significado aplicado en cada caso.

El prefijo "a" indica miedo:
- Estaba acojonado.

El prefijo "des" denota cansancio.
- Estaba descojonado


El sufijo "udo" nos revela perfección
- Cojonudo

El sufijo "azo" indica indolencia:
- Es un cojonazos

En el caso de las proposiciones también estas matizan la expresión en la que se encuentren, por ejemplo:

"De" indica bueno o en cantidad
- Me salió de cojones
- Hacia un frío de cojones

"Por" denota tesón y decisión:
- Lo haré‚ por cojones

"Hasta" expresa el limite del aguante
- Estoy hasta los cojones

"Con" también indica valentía
- Era un hombre con cojones

En cuanto a la morfología que se le atribuya al término, nos indicar distintos estados.

El color violeta revela frío
- Se me quedaron los cojones morados

El desgaste indica experiencia:
- Los tenia pelados de tanto hacerlo

Es importante el tamaño y la posición, siempre y cuando no se sobrepase el tamaño máximo, ya que si no, nos revelan una personalidad torpe y abúlica:
- Tenia los cojones grandes y bien plantados
- Tiene los cojones como el caballo del Cid. (máximo)
- Se pisa los cojones

Finalmente, hay varias acepciones las cuales no se pueden agrupar, que son:

Sorpresa:
* Cojones!!

Cuando uno se queda perplejo, pide a que se los envíen (aun no se ha podido averiguar cual es la razón etimológica que da lugar a esta expresión, sin embargo continua la investigación).
* Manda cojones!!

Con este término se refiere al lugar donde reside la voluntad y la autoridad
- Me sale de los cojones

Resumiendo, es poco probable, que se pueda encontrar otro término simple, ya sea en castellano o en otra lengua románica, el cual nos de mayor variedad de acepciones y giros, de forma que permite expresar, prácticamente, cualquier sentimiento o estado de un individuo.
Es simplemente genial.
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo 21-11-2005
Avatar de marcoszorrilla
marcoszorrilla marcoszorrilla is offline
Capo
 
Registrado: may 2003
Ubicación: Cantabria - España
Posts: 11.221
Poder: 10
marcoszorrilla Va por buen camino
No se sabías que el término ut infra citado es la Web de nuestro buen amigo Julián.

Cita:
Cuando uno se queda perplejo, pide a que se los envíen (aun no se ha podido averiguar cual es la razón etimológica que da lugar a esta expresión, sin embargo continua la investigación).
* Manda cojones!!
Un saludo escrotal.
__________________
Guía de Estilo de los Foros
Cita:
- Ça c'est la caisse. Le mouton que tu veux est dedans.
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo 21-11-2005
[Gunman] [Gunman] is offline
Miembro
 
Registrado: dic 2004
Ubicación: Pedreguer.
Posts: 355
Poder: 20
[Gunman] Va por buen camino
Aquí, en mi pueblo (en la punta de la Comunidad Valenciana/País Valencià/llamenlocomoquierannoquieroentrarendebate) hay una variante con la palabra "verga".
Verga = polla.
Por ejemplo:
"Açò's la verga!" = "Esto es la polla" -> Admiración.
__________________
l2prog.co.nr
Responder Con Cita
Respuesta



Normas de Publicación
no Puedes crear nuevos temas
no Puedes responder a temas
no Puedes adjuntar archivos
no Puedes editar tus mensajes

El código vB está habilitado
Las caritas están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Saltar a Foro


La franja horaria es GMT +2. Ahora son las 11:32:34.


Powered by vBulletin® Version 3.6.8
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Traducción al castellano por el equipo de moderadores del Club Delphi
Copyright 1996-2007 Club Delphi