Club Delphi  
    FTP   CCD     Buscar   Trucos   Trabajo   Foros

Retroceder   Foros Club Delphi > Otros temas > Humor
Registrarse FAQ Miembros Calendario Guía de estilo Temas de Hoy

Respuesta
 
Herramientas Buscar en Tema Desplegado
  #1  
Antiguo 17-07-2004
Avatar de haron
haron haron is offline
Miembro
 
Registrado: may 2003
Ubicación: Las Palmas de Gran Canaria
Posts: 310
Poder: 21
haron Va por buen camino
Alguien sabe para que sirve el traductor del Google?

por casualidad le di a la opcion "[traduzca esta pagina]" de Google y los resultados son asombrosos.

solo fijense en este pequeño trozo traducido:

Cita:
Qué su mama no le dice sobre JSF

... o cómo tener acceso de las caras a contexto y del forro las habas en un servlet se filtran

Ningunas actualizaciones para un rato, apesadumbradas. He sido realmente codificación ocupada, pero vamos conseguir al negocio de blogging ahora. La cosa es tan ésa por una cierta razón o el otro que usted quisiera poblar valores en sus caras de Javaserver que mueven hacia atrás habas en un filtro del servlet. El mama gordo grande de Ur en este caso es Craig McClanaghan (mucho los kudos a él BTW para todo el trabajo que él ha hecho para los puntales y JSF). Craig explica feliz cómo conseguir una referencia a su haba del contexto de las caras , pero entonces embotado de los estados que apesadumbrado, porque un filtro está funcionando antes de un servlet de las caras el contexto no se ha instalado para esta petición, así que usted no puede tenerle acceso en un filtro. Estúpido como soy, no creí eso.

La gente de JSF se olvidó probablemente de espec. entera del filtro, que es SOO útil para todos handly las cosas, tales como autorización y para apoyar los dispositivos estúpidos que saben solamente generar CONSIGA las peticiones. De todas formas, el código al instalar un contexto de las caras en un filtro
y es que no se entiende ni papa.
a que se refiere con el 'mama gordo' o 'una referencia a su haba' o 'apoyar los dispositivos estúpidos que solamente generar CONSIGA las peticiones' ???

resulta divertido traducir paginas del ingles al español con esta herramienta del Google.

http://translate.google.com/translate
__________________
“Plantad la semilla de la avaricia en la infértil tierra de la estupidez y obtendreis la bella flor de la mierda”
(Confucio)
Responder Con Cita
  #2  
Antiguo 17-07-2004
Avatar de marcoszorrilla
marcoszorrilla marcoszorrilla is offline
Capo
 
Registrado: may 2003
Ubicación: Cantabria - España
Posts: 11.221
Poder: 10
marcoszorrilla Va por buen camino
Pues mira lo que hace un afamado traductor, partimos de una recete de cocina en español, la paso al inglés, de aquí al alemán y finalmente la vuevlo a español:
Cita:

Lavar las pechugas y secarlas con papel absorbente. Salpimentarlas y dorarlas en una sartén al fuego sin aceite, poniéndolas con la piel tocando el fondo de la sartén. Flamear con el brandy, sacar y reservar al calor.

Añadir el aceite a la sartén y rehogar la cebolla, hasta que esté transparente. Lavar las uvas y agregarlas, la sal y la pimienta, dar un hervor y servir las pechugas fileteadas y acompañadas con uvas y puré de patatas o al gusto.


Inglés
To wash the breasts and to dry them with absorbent paper. To pepper them and to gild them in a pan to the fire without oil, putting them with the skin playing the bottom of the pan. To flame with the brandy, to take out and to reserve to the heat.

To add the oil to the pan and to braise the onion, until it is transparent. To wash the grapes and to add them, the salt and the pepper, to give a boil and to serve the breasts fileteadas and accompanied with grapes and puree of potatoes or to the pleasure.


Alemán
Die Brüste zu waschen und sie mit Absorbens-Papier zu trocknen. Sie zu pfeffern und sie in einer Pfanne zum Feuer ohne Öl zu schmücken, beim Setzen von ihnen mit der Haut, die den Boden der Pfanne spielt. Mit dem Weinbrand zu flammen, herauszunehmen und zur Hitze zu reservieren.

Das Öl zur Pfanne hinzuzufügen und die Zwiebel zu schmoren, bis es durchsichtig ist. Die Weintrauben zu waschen und sie, das Salz und den Pfeffer hinzuzufügen, ein Furunkel zu geben und dem Brüste-fileteadas zu dienen und begleitete mit Weintrauben und Püree von Kartoffeln oder zum Vergnügen.



Español
Lavar los pechos y secar her/it/them con absorbente-papel. Sazonarlo con pimiento y decorar her/it/them en una cacerola al fuego sin aceite, al tocar abajo ellos con la piel, eso toca la tierra de la cacerola. Con el coñac, arder, sacar y reservar al calor.

Agregar el aceite a la cacerola y rehogar la cebolla, hasta que sea transparente. Lavar las uvas y agregar her/it/them, la sal y la pimienta, dar un hervor y servir el Brüste-fileteadas, y guió con las uvas y puré de patatas o al goce.
Tampoco está mal

Un Saludo.
__________________
Guía de Estilo de los Foros
Cita:
- Ça c'est la caisse. Le mouton que tu veux est dedans.

Última edición por marcoszorrilla fecha: 17-07-2004 a las 15:08:25.
Responder Con Cita
Respuesta



Normas de Publicación
no Puedes crear nuevos temas
no Puedes responder a temas
no Puedes adjuntar archivos
no Puedes editar tus mensajes

El código vB está habilitado
Las caritas están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Saltar a Foro


La franja horaria es GMT +2. Ahora son las 03:15:38.


Powered by vBulletin® Version 3.6.8
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Traducción al castellano por el equipo de moderadores del Club Delphi
Copyright 1996-2007 Club Delphi