FTP | CCD | Buscar | Trucos | Trabajo | Foros |
|
Registrarse | FAQ | Miembros | Calendario | Guía de estilo | Temas de Hoy |
|
Herramientas | Buscar en Tema | Desplegado |
#21
|
||||
|
||||
Cita:
Un ejemplo parecido en Español sería "Emisión", se hace una emisión de Bonos (títulos valores) o de dinero y la llamamos "la Emisión", se hacen aclaraciones sobre "la emisión", se establecen normas sobre "la emisión", etc. Yo no veo diferencia entre las dos situaciones, no hay lugar a interpretaciones idiomáticas... No se que opines amigo Delphius... Saludos, |
#22
|
||||
|
||||
Cita:
No soy experto en lenguas, sobre todo la inglesa, pero a mi modo de ver habría que mejorar los usos y los significados; con sus debidas aclaraciones y cualquier anotación que sea relevante sobre la forma de uso de esta palabrita. No me termina convenciendo el uso de release en ninguno de sus significados y usos, más sabiendo que existen otras palabras que a mi modo de ver pueden ser la más adecuadas y evitan las confusiones; pero bueno... así parece evolucionar el idioma y habrá que gustarle a uno. Saludos, |
#23
|
||||
|
||||
y si le damos otro enfoque al asunto este del release y notes release, mirandolo desde el lado del acto en lugar de la traducción.
Release, que acción realiza un anglofono cuando denomina a algo Release. Mirando está, determinamos entonces cual es el significado de dicha acción o palabra en Castellano. Entiendo que lo mismo con notes release, y así sucesivamente con palabra o frases de informática de las que queremos obtener una traducción correcta. Ahora, ¿quien tiene a un ingles a su lado y que este sea informático?
__________________
PepeLolo El hombre el único virus que mide más de unas cuantas micras |
#24
|
||||
|
||||
Cita:
__________________
|
#25
|
||||
|
||||
Aprovecho para recomendar un excelente diccionario/foro de traduccion para muchisimos idiomas llamado WordReference.com.
En este caso un forista a recomendado la traduccion de Notes Release como Notas sobre la versión
__________________
[Crandel] |
#26
|
||||
|
||||
Yo tampoco, lo único que se es que cuando trataba de escribir algo mi cerebro realizo un reseteo; creo que son restos aleatorios de datos perdidos en algún lugar de mi cerebro.
Si un ingles señalo una gallina le nombro "chicken", un castellano parlante asociará que dicha ave es una gallina. Asín con todo, ohohohoh, otro resetero
__________________
PepeLolo El hombre el único virus que mide más de unas cuantas micras |
#27
|
||||
|
||||
Cita:
__________________
[Crandel] |
#28
|
||||
|
||||
De momento solo con la programación, pero parece que después de muchos años esto tiene efectos secundarios de algún tipo.
__________________
PepeLolo El hombre el único virus que mide más de unas cuantas micras |
|
|
Temas Similares | ||||
Tema | Autor | Foro | Respuestas | Último mensaje |
Traducciones | gluglu | Humor | 11 | 26-06-2007 21:11:56 |
traducciones de Delphi | JULIOCTORRESG | Varios | 1 | 08-12-2006 23:56:49 |
Traducir al Ingles | omy | Varios | 3 | 22-11-2006 05:49:07 |
Cursos de inglés. | marcoszorrilla | Humor | 1 | 30-05-2004 17:44:36 |
¿Es necesario el inglés? | roman | Debates | 14 | 04-11-2003 15:19:32 |
|