![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
FTP | ![]() |
![]() |
CCD | ![]() |
![]() |
Buscar | ![]() |
![]() |
Trucos | ![]() |
![]() |
Trabajo | ![]() |
![]() |
Foros | ![]() |
|
Registrarse | FAQ | Miembros | Calendario | Guía de estilo | Temas de Hoy |
![]() |
|
Herramientas | Buscar en Tema | Desplegado |
|
#1
|
||||
|
||||
Me encantaría poder ayudarte David, pero como se puede comprobar muy facilmente... si me peleo con el inglés para traducirlo al español, imagínate la inversa. ¡Simplemente no puedo! ¡Me trabo!
![]() ![]() Creo que lo mejor es ver hasta que punto te puedes dar una inversión en un traductor. No de esos online, ni software... me refiero a alguien capacitado. La otra es ver en que puede ser de ayuda José. Tal vez el pueda ceder un espacio de su tiempo y colaborarte. No cuesta nada preguntarle si te puede dar una manito. Si yo tuviera que traducir al inglés, prefiero llamar a mi prima que es la que sabe y ver en que me puede ayudar... Algunas veces se escucha la frase "para hacer dinero hay que poner dinero". Y bueno... no es tan diferente el caso aqui ![]() No se que tan caro será el servicio de traducción, pero en caso de fuerza mayor, creo que puede valer la pena desprenderse de unos pesos (euros en tu caso). No lo digo de mala gana... sino que si realmente es muy importante el tener una documentación en inglés, alguno que otra inversión es mejor que nada. Saludos, |
#2
|
||||
|
||||
Tal vez lo que digo suene medio disparatado, y un tanto tonto... pero... ¿No hay algo como una pequeña comunidad de traductores y documentadores en sourceforge?
Creo, no estoy muy seguro, recordar que leí en algún blog, sitio, o vaya a saber donde... que algunas personas se han agrupado en sourceforge y se añaden a muchos proyectos sólo para ayudarlos en su documentación. Ma pareció haber leído que hay personas que se dedican en forma casi exclusiva en actividades como ésta... Saludos, |
#3
|
||||
|
||||
Hola,
Gracias Delphius. Si yo comprendo bien el dicho de que para hacer dinero hay que poner dinero encima. ¡Pero hay que tener dinero para poder ponerlo! Y hay que mirar además de lo que se trata: ¿Va Gesbit a proporcionar algún dinero, con lo que uno pudiera pensar que debe conseguir lo necesario para invertir en Gesbit? No lo creo. Es un proyecto personal, Delphius, pero, que, no pretende otra cosa, ni puede pretenderlo. Por eso, como proyecto personal que es, y, siempre que el inglés no sea ridículo de veras, creo que Gesbit puede ir tirando como va de momento. Si alguna vez cuento con dinero para invertir en Gesbit (y creo menester hacerlo), te aseguro que no me dolerían prendas por pagar a quien fuese por su trabajo. ![]() PD. Respecto de esto último que dices, claro que sí que se traducen no pocos proyectos libres desinteresadamente. A veces se hará por utilidad propia, por ejemplo, para poder usar el programa en cuestión en un idioma determinado, otras veces será por aparecer en los créditos, en fin, tiene que haber motivaciones porque muchos proyectos se traducen por gente que sabe lo que hace, pero, que, no cobra por ello, sino como he dicho, por ejemplo, apareciendo su página web en el archivo de traducción correspondiente. Pero para conseguir esto supongo que es menester que tu proyecto sea útil para mucha gente: porque eso mismo atraerá a gente dispuesta a colaborar contigo, aunque sea "desinteresadamente". Última edición por dec fecha: 06-12-2008 a las 20:34:48. |
#4
|
||||
|
||||
Hola
Yo sigo con el mismo ofrecimiento. Pasame el texto en Español y lo mandare a traducir sin costo alguno. Saludos
__________________
Siempre Novato |
#5
|
||||
|
||||
Hola,
Se agradece el ofrecimiento Caral, pero, ahora mismo ni texto en español hay, puesto que lo estoy yo escribiendo en "decinglés". ![]() Pero se agradece de todas formas, ya digo. ![]() |
#6
|
||||
|
||||
Todo esto me recuerda a cuando me apunte a una academia en la que un profesor nativo daba clases de inglés por un euro al mes y al llegar pregunte si era allí donde daban las clases por un euro al mes y me repondieron amablemente : "If, if, between".
![]() ![]() ![]() Un saúdo. PD: Esto casi debería ir en la sección de chistes malos.
__________________
Si no lees esto no vivirás tranquilo Non lle poñades chatas â obra namentras non se remata. O que pense que vai mal que traballe n’ela; hai sitio para todos. (Castelao) |
![]() |
|
|
![]() |
||||
Tema | Autor | Foro | Respuestas | Último mensaje |
La Sala de las Almas Torturadas (Bill "el Anticristo" Gates) | ixMike | La Taberna | 2 | 27-01-2008 03:26:37 |
¿¿¿Hay alguien ahí??? | Bicho | La Taberna | 28 | 27-04-2007 20:00:49 |
Bautizar Sala de Reunion Tecnologia | JELIRM | Debates | 13 | 20-09-2006 17:46:53 |
¿Alguien que sepa euskera, catalán, inglés u otro lenguaje y quiera echar una mano? | dec | La Taberna | 21 | 22-08-2006 19:29:38 |
[Chile] El pingüino coquetea con la sala de clases | Nose | Noticias | 0 | 06-01-2005 14:18:48 |
![]() |
|