Cita:
Empezado por marcoszorrilla
Chateando con un amigo al que le envíe ambas versiones me decía, las palabras las puso el poeta, la sonoridad la lengua y el sentimiento el traductor.
|
Eso iba a preguntar, supongo que el mismo poema en distinto idioma será muy diferente, no rimarán las palabras, por ejemplo. ¿no pierde al ser traducido de su lengua original?