Cita:
Empezado por vtdeleon
Ya somos dos! Cuando estoy con alguna aplicacion, especialmente de OFFICE (Word, Excel, Outlook,...) en español me pierdo totalmente, esperando algo en ingles.
|
Ese tipo de herramientas las prefiero en castellano. Las herramientas mas técnicas las prefiero en inglés, porque muchas veces me encuentro perdido con algunos términos como:
anfitrión? = host
colmena? = hive
demoño? = daemon
sombra? = shadow
desenvolver? = deploy
aridad? = arity
interbloqueo? = interblock
falta = fault
fuente = font = source
puente? = jumper
legado? = legacy
plasmar? = render
scan?.. script?..
arreglo (no se porque detesto esa traducción, prefiero matriz) = array
Si bien muchos términos son la traducción literal del otro, me sucede que si en un texto leo "demoño" pienso en en un personaje rojo con cuernitos y mirada traviesa, en cambio si leo "daemon" pienso en un servicio
insecto? = bug