Licencia de Delphi
Yo nunca comercialicé ningún porgrama realizado con Delphi.
Para que me sirver la licencia? Y si algun día se me ocurre vender una calculadora desarrollada en Delphi, como actúa en esto mi licencia de Delphi? Pregunto esto porque, lo mio es la electrónica. PD: la licencia es el número que me vino cuando compré Delphi (en caja) ? Saludos |
Una licencia no es "un número" y ya está, es algo más.
Si tú haces un programa, eres el dueño del mismo. Sé que suena a obvio, pero es que es así de por vida: ¡no puedes venderlo! Es como una novela: la novela es de su autor, y ya puede otro comprar todas las copias que existan de dicha novela, que el autor es el autor y punto. Pues con un programa, lo mismo. Ahora bien, terminas el programa y... ¿qué? ¿Te lo quedas para ti, para siempre? Evidentemente no, lo que se suele desear es que lo utilice otra gente. Entonces, el que ha hecho el programa, da permiso a otras personas a lo utilicen bajo unas condiciones más o menos estrictas (tras pagar un dinero, siempre que no lo modifique, que no haga copias... o todo lo contrario). Para que queden claras estas condiciones, se redacta una licencia. Cita:
Espero que esté claro. |
Pero habemos algunos del mundillo de la programación que la verdad no sabemos nada sobre eso de las licencias y las patentes... en esos me incluyo yo, no muy seguido hago algunos programillas a medida para algunas empresas, me pagan por medio de honorarios, pero he sabido del caso en que a camaradas les preguntan sobre los diferentes precios de sus programas dependiendo de la licencia que el programador le conceda, en algunos casos tiene que ver si es con la venta del códgo fuente o únicamente el ejecutable o en cuantas compus se van a instalar... no sé yo, en eso no estoy muy informado.
¿alguien de utedes conocerá alguna página web con esta información y que esté de acuerdo con las leyes mexicanas? |
Cita:
Saludos |
Cita:
Aquí en España, por ejemplo, un Inspector de Industria llega al puesto de trabajo y dice "Me den los originales de las facturas y licencias de los programas que tengan, y me llevo estos tres ordenadores precintados", se lo dan todo (si no, multa), se lleva los ordenadores y si encuentra en ellos algún programa del cual la licencia no está en regla, multa al canto. Estos inspectores pueden ir por motus propio, o como respuesta a una denuncia hecha por un tercero o como parte de una investigación. En otros países no sé si será así. faust - Yo es que, de leyes Mejicanas, poco. :confused: |
Cita:
Dudo muchísimo que eso sea así, si el negocio es mio, ni siquiera le dejo entrar, lo pongo en la calle, y le digo que venga con una orden judicial y acompañado por la guardia civil o los agentes de delitos informáticos, eso por lo menos. ¡¡¡Cómo se van a llevar los ordenadores así por la cara!!!, eso es imposible, hombre!!! Y para que ocurra eso, antes han debido de enviar citaciones, requerimientos y un montón de papeleo legal típico en estos casos para llegar a esos extremos. |
Cita:
Y si no, díselo a a esos de Burgos y La Coruña que casi meten en el trullo por listos. ;) |
Cita:
|
Cita:
Solo como una observación... se escribe MEXICANAS aunque en este caso se pronuncien igual.... lo correcto es escribir la X ...... Salu2!!!!! desde MEXICO !!!!!!! |
Cita:
Sé que me estoy jugando el puesto y la reputación en este y otros foros, pero no tienes razón en absoluto: se escribe Méjico y no Mexico, y por dos razones: 1.- Todas las palabras esdrújulas se acentúan gráficamente. :p 2.- Yo hablo castellano (incluso te admitiré el español, aunque no sea lo mismo) no en la lengua de los aztecas, por tanto escribo (y digo) Méjico, al igual que escribo y digo Londres (y no London), Nueva York (y no New York) y Pekín (y no 北京 ni Beijín, como se está poniendo de moda). Dicho esto doy por zanjada la cuestión (entre otras cosas porque yo no he corregido a ningún forero, a pesar de que prácticamente todos lo escriben mal, sabiendo que se iba a montar bronca). He dicho. |
Hola...
Ñuño, cuando hablas de México estás hablando de un país y el nombre oficial de este país es MéXico, así con la X y no con J... Así que cuando te refieras al país, es MéXico y no Méjico... ;) Y por lo mismo, las leyes son meXicanas y no mejicanas... Ah!! Y si te vas a la RAE: Cita:
Saludos... |
Cita:
¡Si yo te dijera o dijeriese...! :rolleyes::D |
Cita:
De todas formas, siguiendo tu línea de pensamiento: Cita:
(Al final terminaré siendo el malo y dando explicaciones, ya verás :rolleyes:) |
Hola...
Y bueno... Spain, Espagne y todas las otras que pusiste son traducciones de España en otros idiomas, así como Londres es traducción de London y Nueva York de New York y ahí si nadie te va a reclamar nada y los que hablamos y escribimos en español nunca vamos a decir Spain en lugar de España... :p Pero Méjico no es traducción de México jejeje ;) Saludos mexicanos :D :D |
Cita:
|
Hola...
Cita:
Saludos... :) |
Precisamente estaba editando mi anterior entrada porque me lo estaba imaginando.:D Copi/pego:
Espera, que acabo de ver en tu perfil que no eres español y seguramente no has entendido mi frase. Te lo "traduzco". Lléida es el nombre catalán de la ciudad que los hispanoparlantes llamamos Lérida, pero ellos (los catalanes) se empeñan en decir que no, que Lérida no es el nombre correcto, que es Lléida... Tan pesados se han puesto que, al final, los chaqueteros de los políticos y los vendidos de la RAE claudicaron (esta es una, pero no la única, razón por la que digo que son unos vendidos). Con Méjico pasa exactamente lo mismo. El nombre original es México, que en lengua azteca significa algo así como "tierra o país de los aztecas", si no me equivoco, y creo que no lo hago. Este nombre lo transcribió un castellano hacia el siglo XVI, centenio arriba o abajo cuando le preguntó a un oriundo que cómo se llamaba aquél país. El problema es que por aquella época la letra "x" se pronunciaba en ocasiones como "j" y la gente, a falta de referencia real (no todos oyeron el nombre de boca del azteca), lo leía como "Méjico". Más adelante, cuando se asentó la ortografía castellana/española, todas estas palabras con la "x" pronunciadas como "j" cambiaron su grafía, incluyendo la palabra "Méjico" y todas sus derivadas. Ahora, con la inmigración haciendo horas extras, pasa lo mismo que con Barcelona, San Sebastián, La Coruña y otros topónimos análogos a la ya mencionada Lérida. [edito] Antes de que alguien me salte a la yugular: Los aztecas se llamaban a sí mismo "mexicas". La razón por la que nosotros los conocemos como "aztecas" la desconozco. Supongo que esto aclarará la cuestión. Sea como fuere, ya no lo discutiré más y seguiré escribiendo Méjico, por mucho que os duela. |
Hola...
Pues si te equivocas en cuanto al significado de México: Cita:
Saludos... |
Se ve que hoy es el día de "Dile a Ñuño que está equivocado"... :rolleyes:
(Es que este no es el primer sitio donde sale un tema similar, que no sabéis el día que llevo :mad:) Pero del resto del mensaje no dices nada, ¿eh, julandrón? :D (porque lo de la x/j sí es cierto, verdadero y exacto: Jimena, jabón, jarro, estrujar...) A ver, que alguien redirija esto al tema de las licencias, que voy a terminar como en "Días de Furia", y no respondo... |
Hola!
Cita:
Cita:
Cita:
Saludos... :) |
Bueno, si tienen a bien leer algo sobre este asunto de la x/j de México, les dejo este documento que me parece muy bueno.
SOBRE LA "X" DE MÉXICO Salud OS |
En mi opinión, y sin demeritar, realmente la historia y la filología importan muy poco en este tipo de cuestiones. México es un país donde sus habitantes, todos, escriben el nombre de su país con x, y eso debería bastar como razón para que otros hispanohablantes lo escriban así, a menos que se pretenda corregir a los cien millones de mexicanos, lo cual me parecería un poco arrogante.
Siempre será -desde luego- interesante conocer la historia y la filología detrás de un vocablo, pero meterse a debatir el uso correcto de una palabra que, como en este caso, es parte de la identidad y la costumbre de todo un pueblo, me parece un sinsentido. Si todos los españoles escribieran Hespaña, así lo escribiría yo también, más allá de si tal o cual erudito argumenta en contra de tal grafía. // Saludos |
Cita:
La manera como escribas... se respeta, sera por costumbre, o por que asi es correcto o por lo que quieras.... pero a fin de cuentas, se respeta.... Y no es que nos duela que lo escriban bien o mal... asi que como bien lo dices, puedes escribirlo como quieras, claro está, de ahora en adelante, kreo que nadie te va a corregir (siempre y cuando sepan este hilo :D:D) .... Salu2 !!! de parte de un M E X I C A N O ;);):):) |
Me he puesto triste al leer como dos buenos compañeros de estos foros se han subido los humitos por una simple letra.
Recuerdo que en casa de mis abuelos hace unos años se armó este mismo lío. Tal ha sido la discusión que mi tia abuela llamó a España y pidió referencias. El tema quedó sin resolución y lo único que se consiguió fue horas de gritos, gargantas rojas, y algunas que otras lágrimas en los ojos de mi abuela, y mis primas. Yo no supe si reir o llorar por la grandísima estupidez de si es X o J. Hoy me han vuelto esa misma sensación. Por favor, que este hilo vuelva a su tema original y se acabe esta tonta discusión. ¡Por favor! estamos hablando de una tonta letra. Sino me equivoco hay una frase que dice: hay excepciones a la reglas. ¿Que acaso no hay ciertas excepciones en toda la RAE? Entiendo que los mexicanos hayan dado a conocer su gran sentir patriótico y defender algo que le es suyo y los indentifica. En este aspecto considero que Ñuño debería ser un poco más flexible. Pero no estoy de acuerdo a que quienes han intervenido en este hilo defiendo a México sigan levantando la voz. Desde ambos lados considero, según mi simple opinión, que no han sabido reaccionar. Invito a que vuelvan las cosas a buen curso. No los estoy retanto, sólo los invito a volver a buenos tratos. Saludos, |
Cita:
Ajaaa... pues hasta donde yo se el nombre oficial de mi pais es Estados Unidos Méxicanos.. Siempre habia tenido la duda esta de las licencias, es bueno saber que no soy solo yo.. |
Hola...
Cita:
Cita:
Cita:
Y a final de cuentas, me quedo con lo que dijo Román al respecto... ;) Saludos... :) |
Bueno ya entrados en gastos y como a mi el VOX POPULI me tiene sin cuidado, me metí al Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación del Gobierno de España y pues que decir......
Salud OS |
Yo siempre he oído "Méjico", sin embargo siempre he visto escrito "México", incluso llegué a pensar que en México pronuncian la 'x' como una 'j' y por eso se dice "Méjico", ahora no sé lo que sé o no sé si sé lo que sé. ¿Alguien me lo aclara? :confused:
|
A ver, compañeros.. entonce como pronunciarian Xochitl, que es un nombre para mujer..
|
A ver. Pasa que en México la x tiene muchos sonidos según qué palabra:
1. Suena como s en Xochitl 2. Suena como j en México 3. Suena como sh en Xola 4. Suena como cs en exacto De hecho no hay una regla precisa y podría decirse que resulta bastante arbitrario. Pero así es, son usos y costumbres que, a fin de cuentas, son los que moldean el lenguaje. // Saludos |
Cita:
BTW... gracias por la explicación Roman ... ;) salu2 !!!!!!! |
Cita:
Y que tal esta........ 5. Suena como ks en Necaxa :) Salud OS |
Cita:
// Saludos |
En definitiva, ahora estoy más perdido que antes. Pero me crearon una nueva duda, no se si decir, "no me quedo claro el tema de las Licencias de Delphi un caraJo o un caraXo.
Saludos |
Como diría nuestro compañero Julian: pabernosmatao (por cierto, que hace mucho que no lo dice :D )
Cita:
Cita:
Cita:
Cita:
Una licencia no es más que un contrato en el que se estipulan las condiciones por las que el programador cede un permiso de uso de su programa al usuario. La garantía de que esas condiciones se cumplan o no dependen de la maquinaria legal, entiendo yo. Si esto no aclara tus dudas, replantealas porque yo también me he perdido ;) :D |
Cita:
// Saludos |
¿Y qué pasó con lo de las licencias?
|
La franja horaria es GMT +2. Ahora son las 17:46:06. |
Powered by vBulletin® Version 3.6.8
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Traducción al castellano por el equipo de moderadores del Club Delphi